第270章、誰寄的賀卡
“Cartoon(卡通)有那麼吸引人嗎?”
如心點了一下暫停,回答道:“老爸,我在尋找一連串問題的答案。到底是誰寄給席德的賀卡(card)?還有,為什麼需要讓蘇菲去轉交(c/o)?”
“如心,你為什麼不看紙質書籍呢?”
“這個可以鍛煉英文聽力,同時提高中英互譯水平(中英字幕)。關鍵是,我個人感覺視頻更容易更快速接受更多的信息。您知道,我正在嘗試着去喜愛讀書。先看視頻,再看書,會讓我更有信心。”
“好吧,你繼續。不過提醒你,到projector提醒你休息眼睛的時候,就讓眼睛好好休息一下。”
如心比了個OK的手勢,如樂點了點頭。父子倆心有靈犀,從雙方的眼神中,一瞬間感受到了很多。
“Hilde-Moller-Knag”如心用心記下這個名字,更care字幕中與這三個名字有關的地方。當看到蘇菲翻電話本的時候,他預料有可能蘇菲要打個電話給席德了。
暫停。
“為什麼中文和英文不匹配呢?”如心反複比較。
蘇菲自言自語的中文字幕“有許多人姓襲,也有不少人姓習,但就是沒有人姓席。”英文卻是“a-lot-of-people-called-Moller,and-quiteafew(不少)called-Knag.But-there-was-nobody-called-MollerKnag.”
如心結合自己學過的英文名字有關知識,思考了一會兒後,有些慶幸的自言自語道:“幸好我懂些英文!不然,我也會如大多數人一樣,認為席德姓席呢?”
如心沾沾自喜的想道:“把自己的發現,告訴老爸去”。
可是,在如心把自己的發現告訴老爸後,并沒有得到贊賞和表揚。反而,還被上了一節課。
“如心,看待事物,不要那麼膚淺。這句話,我跟你說了不少遍了吧?”
“嗯,”如心點頭同意。
看到兒子如此虛心接受,如樂的脾氣小了不少,态度也更加和藹了。
“心兒,那些翻譯大家們,對于中英的各個方面理解,比你要強很多。他們之所以如此翻譯,是衡量利弊後,所做的取舍。”
“為什麼要取舍呢?所有意思都表達出來不行嗎?”如心繼續問道。
“你以為别人看影視是像你一樣,用來學習的嗎?如果涉及到文化差異,就講一講。那幾個小時的電影,也許會需要幾天,恐怕也演不完。”
“哦”,如心心有所悟。他又思量(心中計算)了一會兒,道了句:“謝謝老爸一語驚醒夢中執迷的我。我先看完故事大概,不必斤斤計較細節。待我學識更加豐富時,再做研究。”